《叶甫盖尼·奥涅金》用歌剧发掘文学“潜台词”
普希金1830年完成的小说《叶甫盖尼·奥涅金》,被批评家别林斯基称为“俄罗斯生活的百科全书和最富于人民性的作品”,作品成功塑造了贵族青年奥涅金这一俄罗斯文学中的“多余人”形象。
柴可夫斯基将其改编成歌剧时,不仅遵循原著人物性格,也十分注意挖掘普希金文字里蕴藏的深厚诗意,尤其凸显那些在他看来“能进入人灵魂深处的东西”。
自1879年由柴可夫斯基执棒首演以来,歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》在世界各地不断上演。此次来沪演出的是俄罗斯国立莫斯科斯坦尼斯拉夫斯基与聂米罗维奇-丹钦科音乐剧院,在其“主场”,歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》就演出了千余场,而该剧对于这座剧院还有更重大的意义:戏剧大师斯坦尼斯拉夫斯基曾创立一个培养年轻演员的学校,1922年该校演员演出的首部作品就是《叶甫盖尼·奥涅金》,可以说这部歌剧促成了这座剧院的诞生。
在19世纪俄罗斯经典歌剧名录中,根据普希金著作改编的作品几乎占据半壁江山。亚历山大·泰特尔介绍说,这些作品中一类是根据神奇故事或历史题材改编的“大”歌剧,另一类则是着重探索人物心理和性格的“室内”剧,歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》堪称后者中的典范,因为剧中音乐不局限于为唱词配乐,更试图以自身交响性,来挖掘和阐释剧本中意犹未尽的潜台词。正如柴可夫斯基常引用的那句海涅名言“言语停止的地方,就是音乐的开始”,作曲结束后,柴可夫斯基还为作品发明了一个体裁的专称“抒情场景集”。
菲利克斯·克洛波夫表示,今天不少剧场上演的《叶甫盖尼·奥涅金》音乐经过了改良,而根据柴可夫斯基最早的总谱,该剧音乐会更加绵长和平静。此次来沪演出的版本,将原汁原味呈现柴可夫斯基最初的想法:整出歌剧具有流动的美感,不依靠刻意放大的音响来完成转场。与音乐上的相对安静、温柔和简练呼应,该版《叶甫盖尼·奥涅金》舞台布局简约,且剧情中有不少留白。“整部作品颇具象征性,缺乏琐碎的生活场景,有些演员甚至没有台词,这样做是为了引导观众把更多注意力集中于主人公内心,想其所想、忧其所忧,在剧中找到自己的影子。”亚历山大·泰特尔说。
“眼下有些歌剧,把大量资金放在灯光舞美和布景上,试图以华丽的外在引起观众兴奋。”在张国勇看来,歌剧不应该只用来吸引人们眼球,勾起大家拍照和发“朋友圈”的欲望,优秀的作品能够引发听众省思,展开心灵的交响。
相关推荐: